|
View Articles |
|
|
Name |
admin | (2005-10-28 11:04:10, Hit : 2450, Vote : 538) |
|
|
Subject |
I didn't mean to offend you |
|
|
I didn't mean to offend you
* offend somebody
* no offense = (spoken) used to tell someone that you do not want to offend them by what you are saying ¾ÇÀÇ´Â ¾ø¾ú¾î
Tim : Hey, you lied to me yesterday. À̺Á. ³Ê ¾îÁ¦ ³ªÇÑÅ× °ÅÁþ¸» ÇßÁö?
Ross : I'm sorry. But I didn't mean to offend you.
¹Ì¾ÈÇØ. ±âºÐ »óÇÏ°Ô ÇÒ »ý°¢Àº ¾Æ´Ï¾ú¾î.
I meant... I just played a trick on you. ³ª´Â ±×Àú... Àå³À» Á» Ä£°Å¾ß.
Tim : That's ok. No offense! ¾Ë¾Ò¾î. ±âºÐ»óÇÏÁö´Â ¾Ê¾Ò¾î.
eg) I'm sorry. I didn't mean to hurt you. please forgive me.
¹Ì¾ÈÇØ¿ä. ¸¶À½À» »óÇÏ°Ô ÇÒ »ý°¢Àº ¾ø¾ú¾î¿ä. ¿ë¼ÇØÁà¿ä.
eg) I'm sorry. Have I done something to offend you? Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù. Á¦°¡ ¸¶À½À» »óÇÏ°Ô Çß³ª¿ä?
Don't chicken out
* checken out = to decide at the last moment not to do something you said you would do because you are afraid
* get/have cold feet = (informal) to suddenly feel that you are not brave enough to do something you planned to do
Ross : I want out. ³ ºüÁú·¡.
Tim : Don't chicken out. You are the one who came up with this idea in the first place.
²Ç¹«´Ï »©Áö¸¶. ¾Ö´çÃÊ ÀÌ ¾ÆÀ̵ð¾î¸¦ Á¦°øÇÑ »ç¶÷Àº ³Ê¾ß.
And now you are having cold feet already?
±×·±µ¥ ÀÌÁ¦¿Í¼ ¹ú½á °ÌÀ» ¸Ô¾ú´Ï?
Ross : There's a pretty young lady. Don't blew it. Àú±â ÀÌ»Û ¿©ÀÚ ÀÖÁö? ½Ç¼öÇÏÁö¸¶¶ó.
Jay : I chicken out. °Ì¸Ô¾î¼ ±×¸¸µÑ·¡.
Tim : Come on, Ross, don't be such a chicken. If you like her, you've got to tell her.
À̺Á, ·Î½º, °ÌÀïÀÌó·³ ±×·¯Áö Á» ¸¶. ÁÁ¾ÆÇÑ´Ù¸é ±×³à¿¡°Ô °í¹éÇØ!
Ross : But I don't have the guts to ask her out. I'd totally die if she turned me down.
ÇÏÁö¸¸ ±×³à¿¡°Ô µ¥ÀÌÆ® ½ÅûÇÒ ¿ë±â°¡ ¾ø¾î. ±×³à°¡ °ÅÀýÀÌ¶óµµ ÇÏ¸é ³ ¾Æ¸¶ Á×¾î¹ö¸± °Å¾ß.
eg) I usually get cold feet when I have to speak in public.
»ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼ À̾߱⸦ ÇÒ ¶§¸é ³ º¸Åë °ÌÀ» ¸Ô´Â´Ù.
eg) You're not getting cold feet about marrying her, are you?
±×³à¿Í °áÈ¥ÇÏ´Â °É °Ì¸ÔÀº °Ç ¾Æ´Ï°ÚÁö, ±×·¸Áö?
Which way are you headed?
Tim : Which way are you headed, Mariah? Could I give you a ride?
¾î´À ¹æÇâÀ¸·Î °¡´Ï, ¸¶¸®¾Æ? ³»°¡ Å¿ö´Ù ÁÙ±î?
Mariah : Well, if it's on your way, I'd appreciate a ride to Seonam Church.
³×, °¡´Â µµÁßÀ̽öó¸é, ¼³²±³È¸±îÁö Å¿ö´Ù ÁÖ½Ã¸é °í¸¿°Ú½À´Ï´Ù.
Tim : Sure. Hop in. I don't usually go that route. but I've got plenty of time.
ÁÁ¾Æ. ¾ó¸¥ Ÿ. º¸Åë ±×ÂÊÀ¸·Î °¡Áø ¾ÊÁö¸¸, ½Ã°£ÀÌ ÃæºÐÇØ.
* hop inÀº [ÆȦ ¶Ù¾î¼ Ÿ´Ù]¶ó´Â ´À³¦À» ÁֹǷΠ»ýµ¿°¨Àº ÀÖÀ¸³ª, Ä£ÇÑ »çÀÌ¿¡¼¸¸ ¾²´Â °ÍÀÌ Àû´çÇÏ´Ù...
Tim : I'm headed to the CBNU. Are you going my way?
³ Ãæ´ë ÂÊÀ¸·Î °¡´Âµ¥, °°Àº ¹æÇâÀÌ´Ï?
Ross : Yeah, I'm driving right past it. Get in. ÀÀ, ±×ÂÊÀ¸·Î °¡. Ÿ.
eg) Where are you guys headed (for)? ³Ê³× ¾îµð·Î °¡³Ä?
eg) Which direction are you going? ¾î´À ¹æÇâÀ¸·Î °¡´Ï?
Whose side are you on?
* used when someone is arguing against you when they should be supporting you
Ross : Boy, we've got big problems at my house. ¾Æ, ¿ì¸®Áý¿¡ Å« ¹®Á¦°Å¸®°¡ Çϳª »ý°å¾î.
My dad wants to go to Mt. Naejang for vacation and my mom wants Cheju Island.
ÈÞ°¡µ¿¾È¿¡ ¾Æºü´Â ³»Àå»ê¿¡ °¡°í ½Í¾îÇÏ°í ¾ö¸¶´Â Á¦ÁÖµµ°¡ ÁÁ´Ù³×.
They've been fussing for four days now. ¿À´Ã±îÁö 4ÀÏ°£ ³íÀïÀ» ¹úÀÌ°í °è¼Å.
Mariah : Well, Whose side are you on? ±×·³, ³Í ´©±¸ ÆíÀÌ´Ï?
Ross : Oh, no! I'm not getting mixed up in this one. They'll decide without my help.
¾Æ, ¾Æ³Ä! ³ À̹®Á¦¿¡ ³¢¾îµéÁö ¾Ê°í ÀÖ¾î. ³» µµ¿ò¾øÀÌ µÎºÐÀÌ °áÁ¤ÇϽǰžß.
eg) No matter what they say, I'm on your side. ³²µéÀÌ ¹¹¶óÇصµ, ³ ´Ï ÆíÀ̾ß.
eg) Thank God at least you're on my side. Àû¾îµµ ³Ê¸¸Àº ³»ÆíÀÎ °Í¿¡ ½Å²² °¨»çµå¸°´Ù.
You'd better buckle down
* buckle down Àº [~¿¡ Àü·ÂÀ» ±â¿ïÀÌ´Ù]¶ó´Â ÀǹÌ...
* buckle down [+ to] = to start working seriously
Tim : You'd better buckle down or they're going to send you packing.
¿½ÉÈ÷ ÀÏÇÏ´Â °Ô ÁÁ¾Æ. ¾È±×·¯¸é ³Ê ©¸±°É?
Ross : They would be doing me a favor by giving me a pink slip.
Â¥¸£¸é ±×°Ô ³¯ µµ¿ÍÁÖ´Â °ÅÁö.
Tim : I'd have to agree with you. No one wants your job.
³× ¸»ÀÌ ¸Â´Ù. ³Ê °°Àº Á÷¾÷À» ´©°¡ ÁÁ¾ÆÇÏ°Ú´Ï.
* send a person packing Àº ±¸¾îü¿¡¼ [Áï½Ã ÇØ°íÇÏ´Ù]¶ó´Â Àǹ̰¡ ÀÖ°í, pink slip Àº [ÇØ°í ÅëÁö¼]¶ó´Â ÀǹÌ...
Tim : You've been fooling around long enough. Now it's time to buckle down and get a job.
³Í ÃæºÐÈ÷ ½¬¾ú¾î. ÀÌÁ¦ ¿½ÉÈ÷ Çؼ Á÷¾÷À» ±¸ÇÒ ¶§¾ß.
Ross : You're right. ³× ¸»ÀÌ ¸Â¾Æ.
Ross : I don't understand what the boss said in the meeting this morning.
³ ¿À´Ã ¾Æħ ȸÀÇ¿¡¼ »çÀå´ÔÀÌ ÇÑ ¸»À» ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÏ°Ú¾î.
Tim : I can give it to you in a nutshell. ³»°¡ ±×°É °£´ÜÈ÷ ¿ä¾àÇؼ ¸»ÇØÁÙ°Ô.
It means that we should buckle down to work not to be fired.
±×°Ç ÇØ°í´çÇÏÁö ¾ÊÀ¸·Á¸é ¿½ÉÈ÷ ÀÏÀ» ÇØ¾ß ÇÑ´Ù´Â Àǹ̾ß.
eg) You've been lying down on the job. Buckle down or you'll be fired.
³Ê °ÔÀ¸¸§ ÇÇ¿ì´Âµ¥, ¿½ÉÈ÷ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ©¸±°Å¾ß.
|
|
|
|
|